...mạc đãi vô hoa không chiết chi...

14 thg 5, 2010 22:39

Nguyện làm uyên ương
không ao ước thần tiên




Thiếu nữ mười lăm, tiểu thư khuê các. Tóc xanh mướt mát, má phấn hồng tươi, như nụ đào lung lay trong gió.

Biểu ca có ý, biểu muội có tình. Khăn trắng trao tay, duyên ngầm trao ý... Dạt dào ý xuân tình hồng chớm nở...

.

Thiếu phụ mười lăm. Xe hoa đưa tiễn, nước mắt lưng tròng. Tân lang xa lạ, đêm tân phòng máu nhỏ trong tim.

Tóc mai vấn cao, không còn là thiếu nữ. Phu quân hờ hững, chồng có cũng như không.

Đau. Lệ tuôn đêm tối.

Chàng ở bên ai vui duyên mới, có nhớ cô phòng thiếp lạnh căm.

...

Thiếu phụ mất chồng, tóc còn xanh lắm. Hưu thư một chiếc, duyên đứt, tình đoạn.

Nói chi câu "Nhất dạ phu thê bách dạ ân", tình nghĩa ái ân như dây đàn đứt. Cứa tay, máu ứa, tình khúc này thôi không hát nữa.

.

Một câu tình cũ, khúc nhạc đầu vương vấn mãi không thôi. Khăn tay còn giữ, tình này còn ghi.


"Tại thiên nguyệt tác tỵ dực điểu
Tại địa nguyện vi liên lý chi"

Nguyện cùng ai sánh bước giang hồ. Đêm tối trốn đi, cùng chàng đến chân trời cuối đất.

...

Ngỡ đâu tình là vĩnh cửu. Một giấc xuân nồng, tình còn chưa dứt, nghĩa đã đoạn rồi. Phận má hồng, từ nay nhơ nhớp.

Hận. Để làm chi. Khóc. Để làm gì.

Còn đau còn khóc là còn cảm giác. Còn nàng...


Tự ngày đoạn đứt duyên thiên nọ
Nhĩ nhàu chăn gối những tơ vương
Bỏ mặc trăng tà rơi bên gác,
Mộng với đêm lành hết từ đây.

Từ một thiếu nữ nết na con nhà gia giáo đến một gái làng chơi, nàng cũng không giày vò day dứt quá nhiều.

Khi nàng vẫn còn là một thiếu nữ e ấp, phẩm hạnh và cả tình yêu trung thành mà nàng dày công vun đắp đã bị thời gian gặm nhấm, cho tận tới khi chết đi rồi.

Khi nàng thành một kĩ nữ, học cách nhìn đời bằng con mắt của kĩ nữ, phát hiện ra mọi thứ tựa hồ đều trở nên đơn giản, lại đã có thứ tự cả rồi.

Anh có tiền, tôi bằng lòng, anh sẽ là người đàn ông của tôi. Ngược lại, tôi không bằng lòng, anh có tiền cũng chớ có lại gần. Bỗng cảm thấy cuộc đời kĩ nữ quả là sung sướng hơn trước, ít nhất cô ta được lựa chọn quyền lợi cho mình, ít nhất cô ta cũng kiếm được chút bình đẳng tương đối.

Đương nhiên, gái làng chơi dù qua tay bao nhiêu đàn ông thì vẫn vô liêm sỉ như vậy thôi. Nhưng nàng vẫn còn nhớ rất rõ rằng, khi nàng là một phụ nữ lương thiện trung trinh, cũng chẳng được tôn trọng hơn là bao.

Hồng trần biết mấy lúc nổi trôi, nàng đã tê dại rồi, trơ lì với thân phận gái làng chơi, hoặc giả nàng đã trơ lì với xã hội rồi.


Thanh lâu kĩ nữ. Tuyệt thế giai nhân, đa tình công tử.

Thư sinh hữu ý, lời vàng ngọc thốt lên không dứt. Hứa làm chi, hẹn làm gì, để lòng nàng một lần vương vấn...

Biết rõ duyên chẳng thành. Hà tất để lòng đau.

Thư sinh một đi không trở lại. Nàng cũng chẳng tựa cửa chờ mong. Chỉ dặn lòng trơ gan cùng tuế nguyệt. Dạ không đau, tâm không nhói. Chỉ còn Vô Vọng.


"Phất trần giũ bụi gương đồng, bên cửa họa liễu mi
Soi gương nói nhỏ, tháng năm trôi, lòng này ai thấu
Màn đêm rủ, lá từng trận vỡ theo gió
Trong gương hồng nhan đã thêm phần tiều tụy."

.
.
.

"Hoa nhỏ lệ, theo thanh phong rơi khẽ
...
Niên hoa trôi theo dòng, sớm sớm chiều chiều vì ai mà say

Chim thiên di quay về nhìn hoa khai hoa tạ, vài năm trôi..."

Tái sanh duyên. Kiếp này thiếp lại cùng tướng công hội ngộ.

Một trận hồ đồ. Máu đổ lầu xanh. Nói chi câu "trở về nhà"... Đời này, kiếp này, đã định thiếp là người của chàng. Thượng cùng bích lạc, hạ hoàng tuyền...

Tướng công phải chết. Nương tử há có thể không theo.


Ngẫm chuyện cũ, điều gì đáng hối.
Một ngày hẹn ước ngàn đời mãi,
Duyên kiếp sau, e vẫn cùng quen biết.
Lời hứa nặng,
Chàng hãy nhớ.

Đâu đây nghe tiếng tì bà than khóc...

Niệm tư, tương tri lưu luyến diệc tương tư. Tương y tương bạn trường tương ức. Tương huề triều mộ, tương phù bạch thủ, tương thủ nhất sinh quy.
Linh tê, song hoa song diệp tính song chi, song thê song túc phi song dực, song liên y lộ, song uyên cộng thủy, song túy noãn la duy.
Hiên song bán yểm ký u tư, tiêu ảnh tàn đăng vị dạ trì. Cơ trữ cô thanh tố cảo, uyển nhiên chức tựu lưỡng tâm si.

Trời xanh có nhỏ lệ, khóc thương một kiếp hồng nhan?

Tri huyện ngẩn ngơ, nhìn nàng thiếu phụ, tình ấy năm xưa, bạc trắng đã đổi lấy rồi...


"Hoa trên biển, hồ điệp bay, thổi sáo ngọc, gảy tỳ bà, cõi lòng xao động
Thanh mai trúc mã thoảng tiếng nói cười, tựa mộng quay về"

Duyên là mộng.

.
“…Vì duyên nên mới gặp nhau. Đã có duyên sao tình không thành. Lòng đau khổ…”

.
Duyên là mộng. Mộng sẽ tan.

“Mây cuốn hoa, hoa tan mộng. Mộng vô thường.”

"Hỏi thế gian tình là chi, luyến là chi, thống khổ tận cùng là chi
Khép mắt nuốt lệ, nhẹ cười, hồi ức kiếp này nguyện mang

Hoa nhỏ lệ, theo thanh phong rơi khẽ
Điêu lan thềm ngọc còn đây, cố nhân chẳng thấy

Niên hoa trôi theo dòng, sớm sớm chiều chiều vì ai mà say
Tơ tình một sợi vấn vương, mộng ảo chẳng hồi..."

Rất lâu rất lâu sau đó, tất cả sẽ lại trở về rất lâu rất lâu trước đó, ai cũng không phải là ai của ai.

Tiểu thuyết Phấn hoa Lầu xanh - Tào Đình
Tác giả : Tào Đình
Dịch giả: Nguyễn Thị Thúy Ngọc
Nhà xuất bản Văn học, Bách Việt Books phát hành

*trích dẫn:
Tranh của Eno Hà Hà vũ
Thơ: Kim lũ y (Đỗ Thu Nương - 杜秋娘, Trung Quốc)
Thơ: Kim lũ khúc - Tặng Lương Phần (Nạp Lan Tính Đức - 納蘭性德, Trung Quốc, người dịch: Điệp luyến hoa)
Thơ: Trường hận ca (Bạch Cư Dị - 白居易, Trung Quốc)
Tùy bút "Uyên ương hồ mộng điệp II" by Kẻ lãng du/Thảo Dương
Khúc: Tỳ bà ngữ
Khúc từ: Tỳ bà ngữ - Lâm Hải
Tác từ: Mộ Dung Tuấn Trạch
Diễn xướng: Mộ Dung Tuấn Trạch
Dịch nghĩa : Phihoaphivũ với sự giúp đỡ của Kura mỹ nhân.
Download Nhạc: http://www.mediafire.com/?znimmmnkjrl
Bản Không lời: http://www.mediafire.com/download.php?xvwjyxzitwm

Zin ♥

Nhãn: , , , , , , ,


2 kisses

...mạc đãi vô hoa không chiết chi...

By Blogger Lynk "rất lâu rất lâu sau đó, tất cả s4 lại trở về rất lâu rất lâu trước đó, ai cũng không phải là ai của ai.."

mình vẫn bị ám ảnh bởi câu này :(

By Blogger Zin *khóc lóc*

blow a kiss!

Vị lai -----